| The German Corner: #2 |
Cranberry Prairie |
David A. Hoying |
We have received several favorable comments on this new feature to the
Newsletter. Again, we ask that if you have any questions concerning your
German ancestors, please direct them to The German Corner, and
answers will try to be found. [write the newsletter at German Corner / %
MCCOGS / POB 437 / Celina, OH 45822-0437]
Is it Henry, Henricus, or Heinrich? What form of the name
should I use for my ancestor? If the name is found in English language
records the name is in English, as in the Federal Census. The Latin form
of the name is most often found in Church records. The German form is
of course found in German language records. What form do I use? I think
a lot of it depends on your personal preference. Since I use Church
records as my primary source of information, I must deal with the Latin
form first. Care should be taken with Latin forms of names because in
that language the endings of words change to suite the context of the
grammar - there are singular and plural endings, there are nominative,
genitive, and accusative endings, and there are as well masculine and
feminine endings! If I find in a record the name Henrici, I must
recognize it has an ending (in this case the genitive). I do not take
the person's name as being Henrici, as this is not the proper
form. I need to return it to its nominative form, which would be in
Latin, Henricus. This is the proper form of the name. Now that I
have the Latin, which way do I go, to German or English? I use the Civil
War era (the 1860's) as my marking point. Before this time my rule of
thumb is to always keep the immigrant ancestor's name in the German
form. This is the name that he was given. So Henricus becomes
Heinrich. I also use the German form of names for the children
born to that immigrant ancestor. For an ancestor who immigrated after
the 1860's I use both the German form and the English form, putting the
latter in parentheses - for example Heinrich (Henry). The
children's name I put in English, unless personal usage has indicated
otherwise. An example is one of my grandfathers. He was baptized
Antonius. In English this is Anthony. However, he always used the German
form Anton. So I keep his name as Anton. An additional section to be
added to this feature is a continuing lexicon of German and Latin words
that we may encounter in our research. We will start it out with a chart
on Latin endings for names.
| Declension |
Grammar ENDINGS: |
|
Masculine |
Feminine |
EXAMPLES |
| nominative |
subject = proper endings |
= |
US ES |
A |
Henricus, Joannes, Maria |
| accusative |
direct object |
= |
UM EM |
AM |
Henricum, Joannem, Mariam |
| genitive |
possessive object (of) |
= |
I EI |
AE |
Henrici, Joannei, Mariae |
| From whence they came... |
KINGDOM OF HANNOVER |
| Belm: |
Brüggemann, Ellermann, Griewe, Hackmann, Vennemannn |
| Bersenbruck: |
Böckmann, Dohmann, Hessler, Hinders, Holthasu, Holtmann, Knöbber, Rehe, Rolsen, Schmidt, Sudholz, Wissmann, Wöhrmann |
| Bissendorf: |
Nasemann, Schnelle |
| Bohmte: | Trennemann |
Return to The German Corner index page.
Return to The Original Guide to Mercer Co., OH, Genealogy page.
Visit the Mercer County Genealogical Society page.
©1997 David A. Hoying / Cranberry Prairie, OH